We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Harian

by APURTU

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €5 EUR  or more

     

1.
Harian 02:37
HARIAN Zein goxoa den laguntasunaren beroa Partekatzea, sakontasunean murgiltzea Zein mingotsa den bakartatearen itzala Sasiz sasi burua altxa ezinean Ta harian nabil dantzari Atzo eta gaur beti dantzari Zein asegarria den estima senti ta ematea Gogoetan murgildu, farra, negar egitea Zein nazka ematen duen mespretxuan bizitzeak Labirintu ilunean ondoratuta Ta harian nabil dantzari Atzo eta gaur beti dantzari HARIAN ( EN LA CUERDA FLOJA) Que dulce es compartir el calor de la amistad, desnudarse en la profundidad. Que amarga es la sombra de la soledad, a la deriva, sin poder levantar cabeza. Y bailo sobre un hilo, ayer y hoy, siempre bailando. Como llena dar y sentir aprecio, sumergirse en reflexiones, reír, llorar. Que asco da vivir en el desprecio, hundido en un oscuro laberinto. Y bailo sobre un hilo, ayer y hoy, siempre bailando. HARIAN ( ON THE THIN LINE ) How sweet is sharing friendships heat, stripping in depth. How bitter is the shadow of loneliness, towards drift, unable to raise your head. And always dancing on a thin line, today and yesterday, always wavering. How pleasureable is giving and receiving affection, to sink with reflections, to smile, to cry. How disgusting living in contempt is, vanishing in a dark maze - And always dancing on a thin line, today and yesterday, always wavering.
2.
Apurtu 01:56
APURTU Apurtu gizartearekin Apurtu errepresioarekin Apurtu politikarekin Apurtu nahi duzunarekin Gu gera apurtu Gaude bete amorruz Nahi gaituzte suntsitu Gure gainetik pasatuz Ezer ez da bukatu Ezer ez da egiten kexatuz Bidea ez zaigu hurratu Ibil kontuz APURTU BREAK Rompe con la sociedad, rompe con la represión, rompe con la política, rompe con lo que quieras. Somos Apurtu estamos llenos de rabia, nos quieren destruir pasando por encima nuestro. Nada ha terminado, nada se consigue quejándose, el camino sigue abierto, andad con cuidado. Break with society, break with oppression, break with the politicians, break with what you want. We are APURTU, we are full of rage. They want to destroy us by shutting us up. Nothing’s over, nothing’s achieved by moaning. The way remains open, beware!
3.
Alex 03:35
ALEX Gazte bat poliziak tiroz erahil egin du Laster gazteriak kaleak hartu ditu Probokazioaren aurka bankuak hartu dute su Beste bat eta beste bat ezin dugu ahaztu Gobernua, prentsarekin bat saiatzen dira ezkutatzen Istripua izan dela, behin ta berriz errepikatzen Probokazioaren aurka bankuak su hartzen Ustelkeriaren aurka, boterea borrokatzen Ez dadila berriz gertatu, ez dadila errepikatu Kalean herriaren amorrua ALEX Un joven ha sido asesinado por la policía, enseguida, la juventud a tomado las calles, contra la provocación los bancos ardieron, uno mas y otro mas, no podemos olvidar. El gobierno, junto a la prensa lo tratan de ocultar. Ha sido un accidente – repiten constantemente, contra la provocación los bancos arden, contra la corrupción, luchando contra el poder. Que no vuelva a suceder, que no vuelva a ocurrir, en las calles la rabia del pueblo. A young guy was killed by the police. Youth have soon taken over the streets. Banks down to ashes against provocation, once and once more, we can not forget. The Government and the press are trying to hide it. It’s been an accident, it’s always said, against provocation banks are burning down, against corruption, fighting back power. May it does not happen again, may it does not occur again, people’s rage on the streets.
4.
Kakati 02:49
KAKATI Nahiago zenuen zure aintza Ospea, sexua, hitz polit faltsuak Edozein zapaltzeko arazorik ez Onena, hoberena, zu zeu nagusi! Azkar ahaztu zenituen adiskide zaharrak Zu adina klaserik nork ote dauka Edonor saltzeko prest beti Onena, hoberena, zu zeu nagusi! Porrota zugana bapatean heldu da Harri bat aurpegian bezala Nork nahiko luke orain zurekin zehozer Onena, hoberena, zu zeu kakati! Ta orain esaidazu nork zugan sinesten du? KAKATI ( CAGÓN) COWARDLY BOGUS Preferías tu gloria, fama, sexo, falsas bonitas palabras. Ningún problema en pisar a alguien, eres bueno, el mejor, tú eres el jefe! Pronto olvidaste a los viejos colegas, pues quien tiene tanta clase como tú? Para traicionar siempre preparado. Eres bueno, eres el mejor, tú eres el jefe! El fracaso ha llegado a ti de repente, como una piedra en la cara, quien querría ahora algo contigo? Eres bueno, eres el mejor, tu eres un cagón! Y dime ahora, quien cree en ti? Cagón You would prefer your glory, fame, sex, false kind words. No problems to trample on somebody. You are the good, you are the best, you are the boss! Soon you forgot your old crew, as who does have as much class as you. Always ready to betray. You are the good, you are the best, you are the boss!. Failure has reached to you overnight, like a stone at your face. Who would want anything with you now. You are the good, you are the best, you are the boss!. Tell me who believes you now. Cowardly bogus.
5.
Panelen blok 02:52
6.
HARAT ETA HONAT Topoa itxoiten nengoela, han zu agertu zinan Kopetilun begiak dizdiratsu, eskuak poltsikoan Zama astuna daramazu, zama gehiegi Bizitza ez da erreza hiri nazkagarri hontan Nirekin hizketan gelditu zinan geltoki heze hartan Irribarre gazi goxoa eskeini zenidan Harat eta honat beti gaitzestuak Inoiz ez gera izango galtzaileak Eztarrian korapiloa, sabela bueltaka Elkar ulertu genuelako bakarrik ez geundela Zeure geltokira iritsi zara, neurea hurrengoa da Orain badakigu berriz ikusiko garela Harat… HARAT ETA HONAT ( DE AQUÍ PARA ALLÁ) FROM HERE TO THERE Mientras esperaba al topo, allí apareciste tú, cabizbaja, con brillo en los ojos, con las manos en los bolsillos. llevas una carga pesada, demasiada carga, la vida no es fácil en esta asquerosa ciudad. Te paraste a hablar conmigo en aquella húmeda estación y me ofreciste una sonrisa amarga y dulce a la vez. Un nudo en la garganta, el estómago dando vueltas, habíamos comprendido que no estábamos solos. Has llegado ha tu estación, la mía es la siguiente, ahora ya sabemos que nos volveremos a ver. De aquí para allá, siempre rechazados, pero nunca seremos perdedores While waiting the tube, there you showed up, downhearted, with bright on your eyes, your hands in the pockets, carrying a heavy luggage, too much load, life is not easy in this bloody city. You stopped to talk with me in that cold station, offering me a bitter smile, sweety at the same time. A knot in my throat, the stomach full of butterflies – we had noticed we were not alone. Your stop is here. Mine is next. Now we know we will meet again. From here to there, always rejected, but we will never be losers.
7.
Hil arte 02:13
HIL ARTE Nork ez dio beldurrk bakarkateari Nork ez dio beldurrik heriotzari Gugan dago bizitzea Zamak gainean eramanaz Gugan dago bizitzea Hil arte bizitzea Nork ez dio beldurrik iluntasunari Nork ez dio beldurrik erotasunari Gugan dago bizitzea Zamak gainean eramanaz Gugan dago bizitzea Hil arte bizitzea HIL ARTE ( HASTA LA MUERTE) UNTIL DEATH Quién no teme a la oscuridad, quién no teme a la muerte, quién no teme a la oscuridad, quién no teme a la locura. Vivir depende de nosotros mismos, cargando con nuestro peso, vivir depende de nosotros mismos, vivir hasta morir. Who’s not afraid of Darkness, who’s not scared of death. Who’s not afraid of darkness, who’s not scared of madness. Living depends on ourselves, enduring our own weight, living depends on ourselves. Living until death.
8.
Ezereza 03:31
EZEREZA Zenbat aukera izan dituzu zure bizitza aldatzeko Zergatik, pentsatzen duzu, zergatik ezin gainditu Zertarako balio ote du atzoko akatsekin sumintzea Atzen mina eta sufrimendua, aurrean ezereza Ispilu bat aurpegi batekin, ximeldura bere isladan Lagunik gabe etxean sartuta pentsamenduen sakontasunean Arazo gehienak konpondu gabe, igeri egin edo itoko zera Errepikatzen eta errepikatzen, orain bai, utziko dut Estoldei garraxi bat, ez dago erantzunik Putzuan biziak ez dauka zentzurik Eraso mamuei, eraso bai, haiek ere hauskorrak dira Ez du merezi samina ereitea, azkar eta anitz loratzen du ta Kalera noa pixkat ibiltzera, haizearen kilima sentitzera Nork daki, baliteke, aukera berri bat izatea EZEREZA ( LA NADA) NOTHINGNESS Cuantas oportunidades tuviste para cambiar tu vida. Por que? Piensas. Por que no poder superarlo, para que vale lamentarse de errores pasados. Detrás dolor y sufrimiento, delante, la nada. Un espejo con una cara, marchitamiento en su reflejo. Sin amigos, encerrado en casa, en la profundidad de los pensamientos, repitiéndote una y otra vez, ahora sí, lo voy a dejar. Un grito a las alcantarillas, no hay respuesta. La vida en el pozo no tiene sentido. Ataca a tus fantasmas, atácalos si, ellos también son frágiles, no merece la pena sembrar aflicción, pues crece rápida y abundantemente. Voy a la calle a caminar un poco, a sentir las cosquillas del viento, quién sabe, podría ser, tener una nueva oportunidad. How many chances you had to change your life. Why? You wonder. Why not overcoming it, what’s worth about complaining on past mistakes. Pain and suffering behind. Nothingness ahead. A face on a mirrow. A withered reflection. No friends, feeling cut off, among depth thoughts at your place. Repeating over and over again, now I will, I will cut it out. A shout in the sewerside. No answers. Life in the pit does not make sense. Fight your fears, fight them yeah – they are also fragile, it’s not worth to sow affliction, as it always grows rapidly. I’ll go out for a walk, to feel the wind’s tickling, who knows, it could happen, to have a new chance.
9.
10.
Klik 02:31
KLIK Jada ez gara sutondoan ixeritzen Eguneko kontuekin solasean jardutera Orain telebistaren aurrean Dimentsio galdutan disolbatzen gera Aintzineko instintuaren ulua Hilzorian dagoen bitartean Egi prefabrikatuak Distortsioaren lehiotikan Gero behin ta berriz errepikatuko Eta gure bezala hartuko ditugunak Ikus ezazu zein azkarrak geran Gu, primate nazkagarriak Mandua laztantzen dut Eskua itsasten zait Botoia sakatu Eta desagertu naiz, klik! KLIK (CLICK) Ya no nos sentamos junto al fuego para charlar sobre lo cotidiano, ahora nos disolvemos en dimensiones perdidas, frente al televisor, mientras el grito ancestral está a punto de morir. Realidades prefabricadas desde la ventana de la distorsión, las que después repetiremos y tomaremos como nuestras. Ved que inteligentes somos nosotros, los asquerosos primates. Acaricio el mando, se me pega la mano, pulso el botón y desaparezco, clic! We now never sit down by the fire to chat about daily issues. Now we melt in lost dimensions, in front of TV, as the ancestral outcry is about to pass away. Prefabricated realities from the window of distortion, those that we will repeat and will be mistaken as ours. Have a look how intelligent we are, the stinky primates. I am petting the remote control, my hand’s got sticked to it. I am pushing the button and I’ll be off, click!
11.
Pena Kapital 02:03
PENA KAPITAL (CAPITAL PUNISHMENT) Estamos condenados a la pena capital Cámara de gas o inyección letal Para lo que importa, todo es igual Estamos condenados a la pena capital Miseria, torturas todo es legal Pero nadie quitará el código penal En las cárceles se tortura desde el momento inicial En los sanatorios marginan al enfermo mental Por lo tanto está claro, esta sociedad es mortal Estamos condenados a la pena capital We are convicted to capital punishment Gas chamber or lethal injection What cares, it’s all the same We are sentenced to death Misery, torture, all is legal But nobody will abolish the Penal Code In prisons torture occurs from the beginning In nursing homes mental patients are left out So it’s obviously clear, this society is mortal We are convicted to capital punishment
12.
XIMONEN ABESTIA Kezkati ikusten zaitut, zalantzaz beterik, erantzunik gabe Urteak daramazkizu guzti hau aldatu nahian ezer lortu gabe Errespetua ta berdintasuna beti izan dira zure jokabidea Ostiak besterik ez dituzu jaso, ez dira nahikoa zu aldatzeko Pentsamolde zurrunez osaturiko gizarte honen parte ez dut izan nahi Soilik oihu egin nahi tu ta guztiari sua eman Askotan diozu ez duzula ulertzen jendearen axolagabekeria Askatasun griña saldu ote dugu, ongi izte konformista alu batengatik Ez zaitez arduratu, zurean jarrai ezazu, bide zaila da, hor daukazu Zure baitan dago, zure borrokaren bidez, amestutako utopia XIMONEN ABESTIA ( LA CANCIÓN DE XIMON) XIMON’S SONG Te veo preocupado, lleno de dudas y sin respuestas, llevas años queriendo cambiar todo esto sin conseguir nada. El respeto y la igualdad siempre fueron tu forma de actuar, no has recibido mas que hostias, que no son suficientes para hacerte cambiar. No quiero formar parte de esta sociedad basada en pensamientos rígidos, solo quiero gritar y todo poder quemar. Muchas veces dices que no entiendes la indiferencia de la gente, habremos vendido los deseos de libertad, por un tonto y conformista bienestar. No te preocupes y sigue en lo tuyo, el camino es escabroso, pero ahí lo tienes, está en ti mismo y mediante tu esfuerzo, la anhelada utopía. I see you preoccupied, full of questions and no answers. You’ve been trying to change all this with no results. Respect and equality always were your way of behave, slaps in your face – it’s all what you get, but not enough to make you change. I don’t want to be a part of this society based on rigid thoughts, I just want to shout and burn it all down. There are many times you cannot understand people’s apathy, wondering if we had sold out the wishes of freedom, for a silly conformist welfare. Rest assured and mind your own business, the way is hard, but there you are, it’s up to you, the desired utopia, through your effort.
13.
Animales 02:24
ANIMALES (ANIMALS) Te explotan, te pegan, Te joden, te machacan, Te insultan, te dirigen, Tú aguantas, copón Son animales, déjalos vivir Que hostias te han hecho Para que los trates así They exploit you, They beat you up They fucked you up, They crush you They insult you, they manage you You endure, shit They are animals, let them live What the fuck did they do for you to treat them that way

about

2021 LIMITED VINYL EDITION - 250 Copies /
2009 CD EDITION SOLD OUT

2009.go apirilean grabatua, Lezoti estudioetan (Oiartzun).
Diska honek hainbat abesti berri proposatzen ditu, hauekin bat birgrabaturiko edo lehen aldiz grabaturiko, beste garaietako hainbat abesti.

Txapas: bateria
JR: baxua
Aitor: Gitarra eta ahotsa

Grabado en abril del 2009 en Lezoti estudios (Oiartzun).
Este disco reune varios temas nuevos y otros de diferentes épocas de la banda regrabados o grabados por primera vez.

credits

released July 7, 2009

license

all rights reserved

tags

If you like APURTU, you may also like: